Deutsche Übersetzung


  • Client = Kunde. ;)


    So so :)


    Quote

    Und jetzt zu den Domains: Bitte Domänen sind was anderes als Domains.
    Domains ist ein eigenname :)


    Echt? :huh:


    Wiki sagt folgendes: ;)

    Quote

    Eine Domain (auch Domäne) ist ein zusammenhängender Teilbereich des hierarchischen Domain Name System (DNS). [...]


    Quote

    Wiederverkäufer ist viel zu lang und das Wort hab ich schon lange nicht mehr gesehen. Ich würde doch die Übersetzer bitten Reseller zu lassen.


    Vielleicht kommen ja noch alternative Vorschläge ;)


    Quote

    Ich werde eine Richtline für Wörter machen, damit nicht jeder irgendwas nimmt. :)


    Tjoa, das macht schon Sinn. Ich sah Übersetzungen, die hatten einen komischen Satzbau, einige wurde quasi wortwörtlich übersetzt, aber da es im deutschen etwas anders ist, klang es ein wenig mysteriös ;)


    Beispiel:
    Zertifikat anzeigen klingt logischer als Zeige Zertifikat ;)

    Edited once, last by Paderman ().

  • Quote

    Das mit dem Wort wörtlich und komischer Satzbau kommt aus der Zeit. als Googletranslate noch in Transifex integriert war :)


    OK, muss mich darüber mal informieren :blush: obwohl google inzwischen eine etwas bessere Übersetzung hat, aber manchmal kommt nur Wirrwarr raus :D
    [size=x-small]OK, ich benutze zwar zum etwas schnellen Übersetzen diesen Dienst, aber ich strenge mich dann doch lieber etwas an, soweit es geht, damit die Ausgangssprache etwas natürlich klingt.[/size]

    Quote

    ich nehme da doch lieber den Duden, als die Wiki:


    OK, Duden sagt EDV, bei Domäne hingegen nicht :huh: ;)


    Ich denke mal, die Sprachdatei lässt sich bestimmt auch nachträglich individualisieren ;)

    Edited once, last by Paderman ().

  • Google Translate ist rausgeflogen bei Transifex, weil google bezahlt werden will, für übersetzungen. :) Bing übrigends seit neustem auch. API Zugriff gibts nur noch, wer bezahlt ;)


    Deshalb sollten wir uns überlegen wie wir Übersetzen, bzw wie es jeder versteht. Und Domains in Domämen zu ändern ist für mich nicht richtig ^^ Denn unter Domänen versteh ich was anderes als unter Domains :)


    Wie gesagt: Wiki ist für mich nicht massgeblich. Bei solchen dingen befrag ich den Duden, welcher in D anerkannt ist. Wiki ist nur zur Infromations gewinnung gut ^^ :)



    Ich hab euach alle Wiederverkäufer in der Übersetzung in Reseller geändert. Ebenso Domönen in Domains, da i-MSCP nicht mit Domänen arbeitet. Domänen gibt es nur unter WIndows ;)

    Edited once, last by xorg ().

  • Quote

    Google Translate ist rausgeflogen bei Transifex, weil google bezahlt werden will, für übersetzungen. :) Bing übrigends seit neustem auch. API Zugriff gibts nur noch, wer bezahlt ;)


    Tjoa, alle wollen nur noch Geld, wobei bei Google keine Armut herrscht. Wer braucht schon das Zeug? ;)


    Quote

    Deshalb sollten wir uns überlegen wie wir Übersetzen, bzw wie es jeder versteht. Und Domains in Domämen zu ändern ist für mich nicht richtig ^^ Denn unter Domänen versteh ich was anderes als unter Domains :)


    Da wird es schon eine Lösung geben.


    Quote

    Wie gesagt: Wiki ist für mich nicht massgeblich. Bei solchen dingen befrag ich den Duden, welcher in D anerkannt ist. Wiki ist nur zur Infromations gewinnung gut ^^ :)


    OK. Duden ist anerkannt, Wiki für Infos.


    Quote

    Ich hab euach alle Wiederverkäufer in der Übersetzung in Reseller geändert. Ebenso Domönen in Domains, da i-MSCP nicht mit Domänen arbeitet. Domänen gibt es nur unter WIndows ;)


    Kann es sein dass du ein Schnellschreiber bist? ;)


    Bei einem Schweizer Anbieter steht Wiederverkäufer :P


    [size=xx-small]Wegen Window$
    So lange die Domänen nicht anders heißen... :D[/size]


    Ach so: bei einem englischen String, leider weiß ich das Wort nicht mehr, war ein »t« zu viel, normalerweise würde das Wort nur mit einem »t« geschrieben.

    Edited once, last by Paderman ().

  • Quote

    Ja, bei einigen englishen Strings haben sich Fehler eingeschlichen :)


    So so ;)


    Quote

    Wenn Du welche findest, einfach hier posten. ich versuche Sie dann zu ändern. :)


    Hmm, auf die Schnelle konnte ich keine finden, entweder wurden die bereits gefixt, oder ich habe Tomaten auf den Augen :huh:


    95.69% :)

  • Hallo,


    Ich klinke mich mal mit ein :) ....


    Wo kann man die deutsche Übersetzung bearbeiten? Ich würde gerne noch einige Dinge verbessern und einiges übersetzen wie die ganzen E-Mail Vorlagen.


    Mit freundlichen Grüßen
    Florian